Anime

Fox News believes that ‘milk explosion’ is a porn genre in Japan

In a video segment available on the website of foxnews on September 21, the presenter Tucker Carlson about a transgender high school teacher in Ontario, Canada, who wears a set of prosthetic breasts while teaching. The teacher’s video has gone viral, and Carlson claims prosthetics are unacceptable for an educator working with minors, saying:

  • That teacher recently started wearing a huge prosthetic breast in the classroom in front of the boys as part of a sexual fetish. In case you doubt it, the costume is meant to mimic a Japanese porn genre that roughly translates as “exploding milk porn”..

Leaving aside the accuracy or lack of accuracy of Carlson’s assessment of the teacher’s motivation for wearing the prostheses, as well as the debate about their level of appropriateness for a classroom setting, there is one unalterable and definitive statement that you can make here: “Milk burst” is not a Japanese porn genre. So what is the reason for Carlson’s lascivious lactose linguistic confusion? The word bakunyuu.

The first kanji of bakunyuu, it means “burst, break or explode“. It is the same kanji that appears in bakuhatsu (explosion)the Japanese word for “burst“. The second kanji for bakunyuu, bakuchichithere are two possible meanings, one of which is effectively “milk“, as in the word Giunyuu (牛乳)Cow’s milk“. In Japanese, however, there is much linguistic overlap between the concepts of milk itself and its source, and bakuchichi can also be used to “breast“.

With this second meaning, “breast“, to which he refers Bakunyuuand so the translation is not literal “milk that explodes“, otherwise”breasts exploding“. By the way, that is “exploding” metaphorically, in the sense of large dynamic and dramatic breasts, so the most natural translation is “Huge breasts“.

Except Carlson’s wrong move, calling Bakunyuu to the genre of porn, ironically, it reduces the word. It’s like saying “big tits” is a genre of pornography, while ignoring that the term has meaning and uses outside of talking about porn. As to how Carlson, or his research assistants, came to understand that “exploding spiral” was an acceptable and accurate translation, it is difficult to say. Even if you type bakunyuu into google translate you will get “huge breasts”, not “exploding milk”.

However, the question remains how Fox News got the word bakunyuu in the first place, and why they chose to link it to the story about the teacher. It’s not like Japan is the only country with a term that means “huge breasts,” and bakunyuu doesn’t carry any implication that big, explosive breasts are prosthetics. It’s enough to surprise anyone who has had personal experience browsing Japanese adult video sites with the help of some low-quality machine translation software to come across a mistranslation of “exploding milk”, starting with a chain of misunderstandings that eventually made their way. to Carlson and on air during the video.

font: news24

Yumiko

Designer + Publisher + Otaku Life

Related Articles

Back to top button